- To unite the interpreters and translators in El Paso and surrounding areas in a movement tending to upgrade the profession, to meet the increasing demand for more qualified interpreters and translators.
- To promote and support programs for certification, maintain communication with similar organizations, work with institutions of higher learning, government agencies, business in general, legal and medical professions to achieve our goals.
- To make the public aware of our special skill and uplift our image. To increase the working efficiency of our members through workshops and seminars.
- To promote fellowship and goodwill among members giving the organization the status of a professional organization.
EPITA, since its inception, has found that interest in interpreting and translating has increased along with the need for continuing education. We offer an annual workshop. Participants come from a wide area surrounding El Paso, TX.
Some of the topics covered have been on the issues of:
- Code of Ethics for interpreters and translators; freelance interpreting and translating.
- How to set: fees, office, accounting and tax system, and dealing with clients; medical, conference, and court interpreting;
- Understanding cultural differences;
- note taking for consecutive;
- memory building for simultaneous; vocabulary-building; elementary understanding of court procedures; preparation for certification examinations. EPITA is not an employment agency nor does it offer a structured training program for interpreters and translators. However, through continuing education, workshops, conferences, and meetings, EPITA members are afforded the opportunity to network and improve their skills.
EPITA was officially born on February 9, 1984 in El Paso, Texas, under the name of Texas Association of Court Interpreters and Translators (TACIT).
The Charter members were Mary Lou Alarcón, Delia L. Delgadillo, Edward Erazo, Rosa L. Erives, Herlinda C. Licón, Henry Hinds, J. Elena Navarro, Luz Elena Sandoval, Monique H. Swope, Gloria (Vaughn) Paxson, and Evangelina K. Zounis. In March of 1987, the membership approved a bylaws amendment for a name change, and we became the Texas Interpreters and Translators Association (TITA). The “Court” was dropped as it was felt that many interpreters and translators not actually employed in the courts were reluctant to approach us. In October of 1993, the membership voted to approve the name change to our present name, El Paso Interpreters and Translators Association (EPITA).
The purpose of this change was to free the Texas Interpreters and Translators Association name in the event of an umbrella organization for all Texas associations became a reality. EPITA’s main goal remains to seek recognition and the advancement of interpreting and translating. MEETINGS Regular membership meetings are held on the third Thursday of each month at a location selected by the Board of Directors. DUES Individual membership: $30.00 Membership is open to any individual engaged in interpreting, translating, or closely related work who desires to improve his/her skills and knowledge, or any individual who desires to support the association or has an interest in interpreting and translating. (Voting member).
Business/Institution: $50.00 This membership is open to business and institutions with interest in interpretation and translation. (Non-Voting member). For more information please contact:
Sara Lugo EPITA Membership Director www.metroplexepita.org Training and certification information may be obtained from:
National Association of Judiciary Interpreters and Translators www.najit.org
American Translators Association www.atanet.org
Texas Department of Licensing and Regulation www.tdlr.state.tx.us then go to Licensed Court Interpreters.
Rosa Alva Garcia
Victoria Alicia Garcia
Margarita C. Lozano